質問に答えてくれた人には「ありがとう」を贈って、感謝の気持ちを伝えましょう!
SakujenneBlowYouさん
ココネの知識でニュースを読もう1
ココネをやればニュースだって読める。
エジプト情勢を知りたくてBBCを見たらなにやらココネで見たような単語がいっぱい。
そこでみなさんに一文一文の訳と同時に
この単語、基礎ゲームのどの塔の何階のどこで見たという目撃談を募集します。
題材はこれ↓
http://www.bbc.co.uk/news/world-middle-east-12331520
重複してなければアリガトをいっぱい上げますので
ココが少ない人はいっぱい稼いでね。
maruko54さん
■overwhelming--心音寺38階で発見。
One demonstrator, Tarek Shalabi, told the BBC that groups were camped out in tents or sleeping out in the square, and described the atmosphere as "overwhelming".
「デモ参加者の一人、Tarek Shalabiは、BBCに、グループでテントに寝たり広場に野宿したりしていたと語り、そのときの"圧倒的な"雰囲気を伝えた」(やっぱり訳はうまくできない(>_<))
このasってなんでしょう?どんな風に訳せばいいのかな?
luminさん
SakujeneBlowYouさん、アリガト!たくさんありがとうございます、おかげさまで予定より早くリスニングお得パックが購入でき、ちょっと旅行にも行けそうです\(^∀^)/! Friday of departure、今朝の朝日新聞の訳は「追放」でした。おっしゃるとおり、初級・中級の塔からいっぱい単語がヒットしてきます、ほかのみなさんがんばってー。お礼の置きみやげです⇒心音寺スイカ2ブロック、confront「直面する」の名詞形confrontationです。Meanwhile, crowds of pro-Mubarak demonstrators held counter-protests elsewhere in the capital, raising fears of possible confrontations between the different groups.一方、ムバラク派デモ隊はカイロの他の場所で反抗議運動をおこない、他のグループとの衝突が懸念されている。」
-さん
![]()
-
-
「ありがとう」を贈りますか?
はい
いいえ
「ありがとう」を贈りました。
ok